-
1 auf sein
auf sein unr.V. sn itr.V. 1. отворен е (прозорец), отключен е (кола); работи с клиенти (магазин); 2. на крак съм; буден съм. -
2 auf
auf I. präp (Dat), (Akk) 1. на, върху, по ((Dat) пространствено значение, покой); 2. на, върху, по ((Akk) пространствено значение, движение); 3. на, в ((Dat) пространствено значение, местонахождение в сградата на институция); 4. на, в ((Akk) пространствено значение, движение към сградата на институция); 5. на ((Dat) местонахождение при събиране на хора; пребиваване); 6. на ((Akk) движение, отиване на събиране); 7. на, към, по ((Akk) движение отдолу нагоре; в посока към); 8. на ((Akk) пространствена дистанция); 9. за ((Akk) временна дистанция, период); 10. за ((Akk) последователност във времето); 11. in: auf etw. (Akk) ( genau) точно до, точно на; 12. на ((Akk) за начин); 13. по, поради ((Akk), за причина); 14. на ((Akk) за съотношение); 15. (във фразеологични словосъчетания); 16. (при Superlativ): aufs Herzlichste най-сърдечно; 17. като рекция на глаголи и съществителни; auf dem Tisch liegen намира се на, върху масата; den Brief auf den Tisch legen поставям писмото на масата; auf der Post/ auf der Bank sein намирам се в пощата, в банката; auf die Post/ auf die Bank gehen отивам в пощата, в банката; auf einer Party sein на парти съм; auf der Fahrt nach Berlin на път за Берлин; auf eine Party gehen отивам на парти; auf eine Leiter steigen качвам се по стълбата; auf den Berg klettern катеря се към върха; etw. ist auf einige Kilometer zu hören нещо се чува на километри; auf einige Tage verreisen заминавам за няколко дни; von heute auf morgen от днес за утре; das stimmt auf den Pfennig genau вярно е, точно е до пфениг; auf die Stunde genau точно на часа; auf einen Schluck на една глътка; auf diese Art und Weise по този начин; auf Befehl по заповед; auf Wunsch des Kunden по желание на клиента; soviel auf den Mann по толкова на човек; auf der Hut sein нащрек съм; auf seine Kosten kommen трудът ми не е напразен; auf der Hand liegen явно е, очевидно е; aufs Beste най-добре; auf etw. (Akk) hoffen надявам се на нещо. II. adv 1. (при подкана за отваряне); 2. (за будно състояние, станал човек); 3. (в комбинации): auf und ab нагоре-надолу; Mund auf! отвори устата!; Er ist schon auf Той вече е буден, станал е; Ich bin noch auf още не съм легнал; auf und nieder нагоре-надолу; umg auf und davon избягвам, офейквам, дим да ме няма; von klein auf от малък. III. konj in: auf dass за да. IV. auf- продуктивна представка в немския език за образуване на глаголи с различни значения: 1. отваряне, срв. aufblättern, aufmachen, aufschneiden...; 2. внезапно начало на действие, срв. aufblitzen, aufflammen, aufschreien...; 3. допиране отгоре, слагане върху нещо, срв. aufkleben, aufnähen, aufdrücken...; 4. движение нагоре, срв. auffliegen, aufspringen, aufwirbeln...; 5. извършване на действието докрай, срв. aufessen, aufrauchen...; 6. повторно извършване на действието, възстановяване, срв. aufwärmen, aufbacken, aufpolstern...; 7. пренасяне в ново състояние, срв. aufmuntern, auffrischen, aufweichen...* * *рrр А, D на, върху; = der Schule, der Universitдt sein ученик, студент съм; e-m KongreЯ, e-г Versammlung sein на конгрес, на събрание съм; = die Post, = sein Zimmer gehen отивам на пощата, в стаята си; = zehn Meter Entfernung на десет метра разстояние -
3 auf der Zielgeraden sein [auch fig.]
на финалната права съмDeutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > auf der Zielgeraden sein [auch fig.]
-
4 auf etw. [+Akk.] bedacht sein
стремя се към нщ.Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > auf etw. [+Akk.] bedacht sein
-
5 auf hundertachtzig sein [ugs.]
бесен съм (от яд)Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > auf hundertachtzig sein [ugs.]
-
6 auf jdn./etw. angewiesen sein
завися от нкг./нщ.Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > auf jdn./etw. angewiesen sein
-
7 auf jdn./etw. angewiesen sein
нуждая се от нкг./нщ.Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > auf jdn./etw. angewiesen sein
-
8 auf jdn. neidisch sein
завиждам на нкг.Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > auf jdn. neidisch sein
-
9 auf jdn. sauer sein [ugs.]
сърдя се на нкгDeutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > auf jdn. sauer sein [ugs.]
-
10 auf Sendung sein
в ефир съм -
11 aus sein
aus sein unr.V. sn itr.V. umg 1. приключва, свършва (представление); 2. изгасва, не гори (огън, лампа); не работи, спира (радио); 3. излязъл съм; 4. желая да притежавам нещо, стремя се (auf etw. (Akk) към нещо); das Licht ist aus лампата е загасена; sie ist mit ihrer Freundin aus тя излезе с приятелката си; mit meiner Geduld ist es aus търпението ми свърши; zwischen uns ist es aus всичко между нас приключи. -
12 nicht auf den Mund gefallen sein [ugs.]
имам дар словоDeutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > nicht auf den Mund gefallen sein [ugs.]
-
13 nicht auf den Mund gefallen sein [ugs.]
не съм вързан в устатаDeutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > nicht auf den Mund gefallen sein [ugs.]
-
14 stolz auf jdn./etw. sein
гордея се с нкг./нщ.Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > stolz auf jdn./etw. sein
-
15 aufsein
auf|sein auf sein unr.V. sn itr.V. 1. отворен е (прозорец), отключен е (кола); работи с клиенти (магазин); 2. на крак съм; буден съм. -
16 draht
Draht m, Drähte тел; жица; Einen Draht spannen Опъвам тел, жица; übertr umg auf Draht sein нащрек съм; деен, предприемчив съм.* * *der, - e тел, жица; per = телеграфически; auf = sein съм като курдисан, пъргав; в добро настроение: -
17 einbilden
ein|bilden sich sw.V. hb въобразявам си, внушавам си ( sich (Dat) etw. (Akk) нещо); Sie bildete sich ein, sie wäre krank Тя си внуши, че е болна; er bildet sich (Dat) etw. auf sein gutes Gedächtnis ein той си въобразява, че паметта му е кой знае колко добра.* * *(sich D etw) въобразявам, внушавам си нщ; (auf А) надувам се (с); - gebildet sein въобразявам си, че съм нщ много -
18 vererben
verérben sw.V. hb tr.V. 1. оставям в наследство (имот); 2. предавам по наследство, генетично (болест); sein Geld an ein Seniorenheit vererben завещавам парите си на старчески дом; eine Eigenschaft auf sein/seinem Kind vererben предавам на детето си качество по наследство.* * *tr оставям (нкм) в наследство; (auf A) биол предавам по наследство; унаследява се -
19 fallen
I.fállen (fiel, gefallen) unr.V. sn itr.V. 1. падам (auch übertr); 2. спада (температура), падат (цени); 3. убивам, падам убит; 4. чува се, бива произнесен; 5. пада се ( auf/in etw. (Akk) на нещо) (an jmdn. на някого) (празник); 6. отнася се (in etw. (Akk) до нещо), попада (в дадена сфера); 7. изпадам (in etw. (Akk) в нещо: депресия, меланхолия); das Laub fällt листата падат, капят; ein Schatten fiel auf sein Gesicht сянка падна върху лицето му; auf die Knie fallen падам на колене; der Wasserspiegel des Flusses ist gefallen нивото на реката се понижи; die Wertpapiere fallen понижава се стойността на ценните книжа; ein Tabu ist gefallen падна, премахна се табу; das Fieber fällt температурата спада; Er ist ( als Soldat) gefallen загина, падна на бойното поле; Ein tiefer Schnee ist gefallen падна дълбок сняг; die Würfel sind gefallen жребият е хвърлен; das fällt nicht in meinen Kompetenzbereich това не влиза в моите компетенции; Weihnachten fällt auf einen Sonnabend Коледа се пада в събота; das Erbe fiel an ihn наследството се падна на него; durch die Prüfung fallen провалям се на изпит; jmdm. auf die Nerven fallen действам някому на нервите; in Ohnmacht fallen падам в безсъзнание, изгубвам съзнание; jmdm. ins Wort fallen прекъсвам някого; ins Auge fallen хвърлям се в очи, бия на очи; jmdm. um den Hals fallen хвърлям се някому на врата.II.fallen unr.V. sn itr.V. трудно е, затруднява (някого); es fiel mir schwer, die Wahrheit zu sagen беше ми трудно да кажа истината.* * ** (iel, all) itr s 1. падам; 2. спадам; 3. падам убит; п das Lernen fдlt ihm schwer мъчно учи. -
20 pochen
póchen sw.V. hb itr.V. 1. тропам, чукам, хлопам (an, gegen etw. (Akk) по нещо, на нещо); 2. държа упорито (auf etw. (Akk) на нещо); 3. бия, туптя (пулс, сърце); tr.V. троша, разбивам (руда, лед); an die Tür pochen чукам на вратата; das Herz pocht сърцето тупа, бие; auf sein Recht pochen държа на правото си.* * *itr (an A) хлопам, чукам (на врата); бие (сърце); auf А = настоявам (на нщ), подчертавам нщ, перча се с нщ; мин раздробявам.
См. также в других словарях:
Auf überwachsenen Pfaden — ist das 1949 erschienene Alterswerk des norwegischen Schriftstellers und Nobelpreisträgers Knut Hamsun (1859–1952). Nach Kriegsende wurde Hamsun wegen seiner Kollaboration mit der deutschen Besatzung angeklagt und zeitweise in eine psychiatrische … Deutsch Wikipedia
Auf — Auf, eine Partikel, welche so wohl als eine Präposition, als auch als ein Adverbium gebraucht wird. I. Als eine Präposition ist sie von einem großen Umfange der Bedeutung, indem sie die Bedeutungen der Präpositionen an, in, über, nach u.s.f. in… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Auf Messers Schneide stehen — Ny Inhaltsverzeichnis 1 Ναὶ ναί, οὒ οὔ· 2 Νενίκηκά σε Σολομῶν … Deutsch Wikipedia
Auf kurze Distanz — Filmdaten Deutscher Titel Auf kurze Distanz Originaltitel At Close Range P … Deutsch Wikipedia
Auf dem Kreuzzug ins Glück — Studioalbum von Die Toten Hosen Veröffentlichung 21. Mai 1990 Label Virgin Schallplatten GmbH … Deutsch Wikipedia
Auf dem Kreuzzug ins Glück — – 125 Jahre Die Toten Hosen Álbum de Die Toten Hosen Publicación 21 de marzo de 1990 2007 (edición remasterizada) Grabación 1989/90 en Dierks, Stommeln; Klangwerkstatt, Düsseldorf; Preußen Tonstudio … Wikipedia Español
Auf den Marmorklippen — Auf den Marmorklippen, 1939 Im Roman Auf den Marmorklippen aus dem Jahr 1939 beschreibt Ernst Jünger eine fiktive Gesellschaft im Umbruch. Im Zentrum steht die hochentwickelte Zivilisation am Ufer eines Binnensees, der Großen Marina. Sie pflegt… … Deutsch Wikipedia
Auf Schwimmen-zwei-Vögel — (vollständiger deutscher Titel Auf Schwimmen zwei Vögel oder Sweeny auf den Bäumen, auch als Zwei Vögel beim Schwimmen und In Schwimmen zwei Vögel oder Sweeny auf den Bäumen; englischer Originaltitel: At Swim two Birds) ist ein 1939 erschienener… … Deutsch Wikipedia
Auf der Suche nach dem Vogel der Zeit — ist eine Comic Reihe von Serge Le Tendre und Régis Loisel. Inhaltsverzeichnis 1 Erster Zyklus 1.1 Handlung 1.2 Band 1: Schatten über Akbar … Deutsch Wikipedia
Auf Messers Schneide (Roman) — Auf Messers Schneide (engl. The razor s edge) ist der Titel eines Romans von William Somerset Maugham, erschienen im Jahr 1944. Das Buch wurde 1946 und 1984 verfilmt. Inhalt Maugham fungiert selbst als Ich Erzähler der Geschichte, und wird… … Deutsch Wikipedia
Sein letzter Fall — (eigentlich Das letzte Problem, OT: The Final Problem) ist der Titel einer Sherlock Holmes Kurzgeschichte von Sir Arthur Conan Doyle. Sie ist die letzte des Bandes Die Memoiren des Sherlock Holmes und stammt aus dem Jahr 1893. Die Geschichte… … Deutsch Wikipedia